這個問題好奇怪,對不對?或許你會認為,耶穌的門徒當然是基督徒啊!這有什麼好講的?
… 其實有耶!
首先在英文中,基督教(Christianity)泛指三大教派包含天主教(Catholic)、新教(Protestant)、和東正教(Orthodox),當然還有一大堆支派。我記得很久以前有個朋友問我是不是基督徒,然後他跟我說「Me too! I’m a Catholic!」
我就覺得有點尷尬,當時很想回覆他天主教徒不能算基督徒吧?在浸信會背景長大的我,真的覺得自己的教派就代表了基督教,但實際上是我不知道新教只是基督教的一部分。我跟媽媽去澳門馬禮遜的小禮拜堂時,英國聖公會主日聚會的那套模式,都跟我們習慣的方式很不同。
Google翻譯或許可代表大眾看法,它對基督徒的定義寫的是「一個受過基督教洗禮的人、或是相信耶穌基督和他教導的人」
如果你去一趟以色列,你會發現這裡一個敘利亞東正教會,那裡一個亞美尼亞教會,然後那裡又還有埃及科普特教會、衣索比亞東正教會…. 你會發現反而是新教教會的存在感很低啊!
那所以,耶穌的門徒是基督徒嗎?如果是,他們是天主教?新教?還是東正教徒?
呃,這個問題現在變得很奇怪了吧?
但是猶太人有答案,猶太人從身邊的基督徒鄰居中推測出施洗約翰(John the Baptist)是浸信會(Baptist)的,馬利亞是天主教徒(Catholic)…
對於猶太人,他們看不出來基督教跟猶太教有任何關聯性。
怎麼會有這樣的誤會!可是如果你問10年前的我,基督教最重要的節日是什麼?我會說聖誕節、復活節,因為這是我們教會每年聚會人數最多的節日。
我也沒看出基督教和猶太教有任何關聯性啊!
而且,雖然在上一篇我曾解釋過「基督」這個希臘單字其實有希伯來文的根、源於「彌賽亞」一詞,而且有歷史的連貫性,從希伯來文經文直到希臘文經文,從舊約到新約。可是基督教世界很少提起這個希伯來根。
那曾受到基督教嚴重迫害的猶太人也不會想去了解這個字的由來。
拿撒勒教黨 = 基督徒?
基督徒在希伯來文裡真正的意思是受膏者,但是猶太人應該想不到基督徒是一群接受耶穌為猶太人等候的彌賽亞的人,因為現在是用另一個詞來指基督徒,那就是 נוצרי!翻譯出來的意思就是「拿撒勒人」(נוצרי)!這個用法其實從聖經就有了,那些被政府認為要跟著拿撒勒人耶穌起義的人,包含下監的保羅,都是被這樣稱呼,中文是這樣翻譯的:
我們看這個人,如同瘟疫一般,是鼓動普天下眾猶太人生亂的,又是拿撒勒教黨裡的一個頭目,連聖殿他也想要污穢;我們把他捉住了。(徒24:5)
看得出來,拿撒勒人這是一個政治團體,類似當時有的奮銳黨。信耶穌的那群人叫做拿撒勒教黨。
若要說『拿撒勒教黨 = 基督徒』,那在邏輯上是繞開了耶穌是神的受膏者的身份,以及所有指向耶穌的預言,況且也不適用於現在的政治情況。
所以再回到這個問題,耶穌的門徒是基督徒嗎?如果是,難道他們是屬於拿撒勒教政黨的一份子嗎?
「基督徒」並不是個那麼理所當然的詞,對不對?要看你用哪個語言、還有你的對象是誰,你對東正教徒、對猶太人、對一世紀的羅馬政府…. 每個人都有不同的解釋。
所以,其實我這篇文章的目的就只是啟發各位讀者去思考對於「基督徒」一詞的認知落差!
系列文章
彌賽亞猶太人 Messianic Jew (1) 彌賽亞的意思不就是救世主嗎?
彌賽亞猶太人 Messianic Jew (2) 耶穌的門徒是基督徒嗎?
彌賽亞猶太人 Messianic Jew (3) 信了耶穌後,還能做猶太人嗎?
彌賽亞猶太人 Messianic Jew (4) 原來這些「基督徒」其實也是猶太人啊!
Leave a Reply