所羅門寫的雅歌 :

「我以我的良人為一棵鳳仙花,在隱基底葡萄園中。(歌1:14)」

鳳仙花到底長什麼樣?

沒想到原來「鳳仙花」在希伯來文裡長得樣子是

כפר

就跟遮蔽(כפר)、蔽罪(כפר)、贖罪(כפר)、贖價(כפר)一樣!(英文解釋)

大祭司每年只有贖罪日(י֧וֹם כִּפֻּרִ֣)能進入至聖所,並且為全百姓贖罪(כפר),他需要拿牛和公山羊的血彈在蔽罪座(כפרת)上,中文常見翻譯是施恩座。中文許多字都很有意境、也有雙關,但就像很多地方都會下雪,但雪景還是有差的,聖經的希伯來文是一個美到讓我驚艷的語言,明明只是個語言,但它是卻是很具體、很有畫面的。

書拉密一個黝黑的女子,但是她的良人選了她,就像神揀選了我們。她以她的良人為她的鳳仙花,我們和我們的良人耶穌的關係也正是如此,因為耶穌是我們的鳳仙花,他是我們的遮蓋和贖價!

「我以我的良人為我的遮蓋,在隱基底葡萄園中。(歌1:14)」

 

至於花的樣子…. 我還沒找到我真正相信的版本,英文中有兩個版本,一個是camphire 和henna

首頁圖來自Daily Bible Verse