正式啟動 《Wonder Israel》國際版的以色列美角

忙了一個夏天,終於在住棚節前,向大家正式介紹國際版的以色列美角  《Wonder Israel》,用世界的共通語言英文,來分享華人基督徒眼中的以色列。

Wonder Israel (www.wonderisrael.com) 會承襲以色列美角的綜合路線風格,讓對去以色列旅遊有興趣的人,得到不只是單一的旅遊資訊,也不只是跟朝聖或考古景點有關,而是能從多方面的角度來認識以色列、了解以色列的神,並且在乎以色列。

以色列這塊土地有太多屬於祂的故事,舊約並沒有過氣,猶太人沒有被棄絕,神的愛依舊在錫安,在 Wonder Israel裡會盡力的以基督徒身份,用愛以色列的心,用心的做一個英文旅遊部落格,給基督徒、非基督徒、甚至猶太人看。

這個版型很乾淨,也可以用地圖去找文章

 

為什麼要弄國際版的以色列美角?

其實在找資料的時候,我大多看的是英文文章,英文的以色列相關旅遊資源比中文多太多了!但我也看見,並不是每個旅遊網站都包含了尊榮以色列的神以及和選民。我覺得藉由網路,也可以讓其他國家的基督徒或非基督徒多個機會,知道華人基督徒愛以色列的立場,知道自己是野橄欖,尊重猶太長兄,也愛「你們的神」。

身為華人,我知道神的確有讓華人少去很多反猶思想,能心平氣和地接納以色列以及猶太人。(這部分以後找機會分享一點觀察)

神說了,地上的萬國都必因亞伯拉罕的後裔得福,也說從日出之地到日落之處,祂的名在外邦中必尊為大。也說「那些與耶和華聯合的外邦人,要事奉他,要愛耶和華的名」以及「我的殿必稱為萬民禱告的殿」

聖經有一句經文一直抓住我:

「你們的神說:你們要安慰,安慰我的百姓。(賽40:1 )」

這件事到底重不重要?既然神說直等祂建立耶路撒冷之前,都不要使祂歇息,那我也配合不休息。小歸小,但神若看到有什麼可用的,或許就能透過文字去觸摸人心囉!

我把logo合併啦

 

某次我突然跟一個猶太人講到我是基督徒,然後講一講很激動又含淚的說:「是因為你們,是我看見猶太人才懂什麼叫做神的『慈愛』,那是守約的忠誠(hesed),神沒有丟棄你們…. 」

讓我訝異的是,他沒有反駁我,反而跟我說:「謝謝,這種話我沒有聽過。」在整個英國,我是他60幾年來遇見第一個表明愛以色列立場的基督徒。

照理說愛神的基督徒應該要愛神的選民,只是猶太人在歷史中得到的待遇,已經證明了基督徒仇恨猶太人,推理出新約聖經在教導反猶或是耶穌創立了基督教等等。我知道旅遊網站很多,但是多一個愛以色列的旅遊網站不算多吧!這是一個心意!

 

為什麼要叫 Wonder Israel?

主要是……  要找到一個好記還不容易拼錯的名字,真的不容易啊~

以色列這塊土地充滿許多驚嘆號,因為這位創造天地的神實在太奇妙,有太多的心思意念在這個民族、和這塊地上,我想起這位一直讓我很讚嘆的神時,想起在我高中時,這首歌打動我也陪伴當時好孤單的我,歌詞是這樣的

Indescribable, uncontainable,
You placed the stars in the sky and You know them by name.
You are amazing God
All powerful, untameable,
Awestruck we fall to our knees as we humbly proclaim
You are amazing God

難以形容,無法企及,
祢安置星星在天,連名字祢都知道。
你是奇妙的神
太有能力,超過一切
帶著敬畏我們謙卑跪下
你是奇妙的神

 

 

這首歌那時候都跟著這首 God of Wonders (奇妙的神) 一起唱的,我記得很清楚,大家坐在一起,吉他和弦刷下,我們唱著「祢是聖潔」。我當時的結論就是….. 我人生的主角不是我,而是創造天地的神,祂奇妙而美好,而且祂知道我在這裡,好努力的放下我的不理解來敬畏祂,那是我的轉折點,一個起點。同樣的心,透過旅遊攻略談論以色列這塊土地或是以色列百姓也好,終究的主角是創造以色列的這位神,只有祂是主角。後來我知道希伯來文第一個字母代表神,反過來又代表「奇妙」的時候,有種這張樂透我剛好買過的感覺,用 Wonder,覺得非常適合祂。

當然還有因為神力女超人 Wonder Woman 很紅,所以唸起來超順,我媽我哥投票通過,還有我很喜歡雙關,Wonder也可以作動詞當作想一想的意思,於是Wonder Israel就這樣買下啦!。

(最重要的是剛好這個網域還可以買!這是最困難的….)

這版型還有很酷的街景模式!點這裡去看看 (用手機看更酷)

 

可以為約阿咪禱告的地方

1. 如果大家有覺得約阿咪勇敢,那真的是上帝有幫助我,因為其實我的本質還是偏向膽怯… 跟貓一樣,願我不要太掙扎太複雜,願24/7 我單純的照神說的去「剛強壯膽」,相信我有元帥幫我!!

2. 翻譯的用詞選擇,我用中文寫得很自然的東西,變回英文就有好多文化障礙 (包袱?)

打比方説,目前我是混著用 Yeshua (Jesus),我有問耶穌:「難道祢要一輩子名字裡都有一個括弧嗎?-_____-」

我個人感覺,耶穌並不那麼計較。用Jesus的名,很多人也得醫治,鬼也被趕出去。 但對我來說,只打Jesus,我覺得很不完整,因為有很多人沒有機會接觸到基督信仰裡的猶太根,但我直接打 Yeshua,會讓很多人覺得莫名其妙這是誰。(這就像是「珍奶」在英文裡是 Bubble Tea,可是「泡泡茶」並不能完全詮釋珍奶…. )

我的出發點單純是第一誡命,就是盡力的愛神,即便文字是有力量的,但我沒有打算去陷入文字戰,也不是要論斷任何人。只是如果可以的話,我還是想要在用字上可以去尊榮猶太兄長、把過去曾經刻意去猶化和被希臘化的用詞完整地表達出來,所以求神給我智慧去拿捏,或是給我恩寵吧。

類似這樣,耶穌變成 Yeshua (Jesus) …

 

3.目前我經文選用的版本不是國王欽定版(KJV)或新譯本NIV,因為這些版本裡面沒有神的名字「耶和華」,而是只有「the lord」….  我的邏輯是… 會去以色列的基督徒不就是想要突破對神的認識嗎?(理想中是這樣)

有些被取代的東西,該被恢復的就要被恢復,所以我選擇了彌賽亞猶太信徒出的生命樹版(tree of life),這是信耶穌的猶太人用希伯來文的角度翻的聖經,強教神的信實。在這個版本中,「the Lord」恢復為 「adonai」,耶穌也被恢復叫「Yeshua」(在希伯來文的意思是救恩),我覺得很美好。所以求神的靈可以透過這個版本的經文向人說話,讓人跨過距離感和困惑的障礙,能自然的接受以希伯來的角度詮釋的經文,得到造就以及幫助。

Leave a Reply